Mar 242015
 

SRI RAMA NAVAMI – SATURADAY, 28TH. MARCH 2015Śrī Rāma Navamī – Lord Śrī Rāmachandra’s Appearance Day. (Fasting Till Sunset) http://cl.ly/362e0a3A3J2A – Sita Rama ~ Chakrini Devi Dasi.mp3http://cl.ly/0s0K3H0g1B1i – RamaKrishna Govinda.mp3http://cl.ly/05383w3i2K3u – Ramachandra Raguvira.mp3http://cl.ly/2V0i0N0w0k45 – Sri Ram Jai Ram .mp3http://cl.ly/0v1O1F1a1r19 – Ragupathi Raagava Raajaraam mp3shttp://cl.ly/2A3F0R0D1B36 – Ragupathi Raagava Raajaraam mp3shttp://cl.ly/3a1l2m410x2l – Ragupathi Raagava Raajaraam mp3s SRI RAMA NAVAMISpoken by His Divine Grace Srila […more]

Mar 242015
 
In honor of the passing of our dear Godsister, Nandalal Dasi

By Deena Bandhu Das In honor of the passing of our dear Godsister, Nandalal Dasi, here is part of a manuscript she wrote about her dandauti parikrama of Govardhan. Many thanks to Annabelle Anavadyangi Dasi Younger!My dear Godsister Nandalal departed this world this morning (March 16, 2015), an auspicious Ekadasi. She would have turned 73 […more]

Mar 242015
 

Querida Indulekha,Por favor reciba mis bendiciones. Todas las glorias sean para Srila Prabhupada. Agradezco siempre sus correos elettronicos.Tambien es muy bueno que fuiste al programa de Gobhatta Prabhu. Desde el puede aprender mucho. Gaudadesa era un estado que no existe mas, que coresponde al norte del Bengala.  Es muy bueno que lea y que se […more]

Mar 242015
 

āścarya–vat paśyati kaścid enam āścarya–vad vadati tathaiva cānyaḥ āścarya-vac cainam anyaḥ śṛṇoti śrutvāpy enaḿ veda na caiva kaścit SYNONYMS āścarya–vat — as amazing; paśyati — sees; kaścit — someone; enam — this soul; āścarya–vat — as amazing; vadati — speaks of; tathā— thus; eva — certainly; ca — also; anyaḥ — another; āścarya–vat — similarly amazing; ca — also; enam — this soul; anyaḥ — another; śṛṇoti — hears of; śrutvā — having heard; api — even; enam — this soul; veda — knows; na — never; ca — and; eva — certainly; kaścit — someone. TRANSLATION Some look on the soul as amazing, some describe him as amazing, and some hear of him as […more]

Mar 242015
 

avyaktādīni bhūtāni vyakta–madhyāni bhārata avyakta-nidhanāny eva tatra kā paridevanā SYNONYMS avyakta–ādīni — in the beginning unmanifested; bhūtāni — all that are created; vyakta — manifested; madhyāni — in the middle; bhārata— O descendant of Bharata; avyakta — nonmanifested; nidhanāni — when vanquished; eva — it is all like that; tatra — therefore; kā — what; paridevanā — lamentation. TRANSLATION All created beings are unmanifest in their beginning, manifest in their interim state, and unmanifest again when annihilated. So what need is there for lamentation? PURPORT Accepting that there are two classes […more]

Mar 242015
 

jātasya hi dhruvo mṛtyur dhruvaḿ janma mṛtasya ca tasmād aparihārye ‘rthe na tvaḿ śocitum arhasi SYNONYMS jātasya — of one who has taken his birth; hi — certainly; dhruvaḥ — a fact; mṛtyuḥ — death; dhruvam — it is also a fact; janma — birth; mṛtasya — of the dead; ca — also; tasmāt — therefore; aparihārye — of that which is unavoidable; arthe — in the matter; na — do not; tvam — you; śocitum — to lament; arhasi — deserve. TRANSLATION One who has taken his birth is sure to die, and after death one is sure to take birth again. Therefore, in the […more]

Mar 242015
 

atha cainaḿ nitya–jātaḿ nityaḿ vā manyase mṛtam tathāpi tvaḿ mahā–bāho nainaḿ śocitum arhasi SYNONYMS atha — if, however; ca — also; enam — this soul; nitya–jātam — always born; nityam — forever; vā — either; manyase — you so think; mṛtam — dead; tathā api — still; tvam — you; mahā–bāho — O mighty-armed one; na — never; enam — about the soul; śocitum — tolament; arhasi — deserve. TRANSLATION If, however, you think that the soul [or the symptoms of life] is always born and dies forever, you still have no reason to lament, O mighty-armed. PURPORT There […more]

Mar 242015
 

avyakto ‘yam acintyo ‘yam avikāryo ‘yam ucyate tasmād evaḿ viditvainaḿ nānuśocitum arhasi SYNONYMS avyaktaḥ — invisible; ayam — this soul; acintyaḥ — inconceivable; ayam — this soul; avikāryaḥ — unchangeable; ayam — this soul; ucyate — is said; tasmāt — therefore; evam — like this; viditvā — knowing it well; enam — this soul; na — do not; anuśocitum — tolament; arhasi — you deserve. TRANSLATION It is said that the soul is invisible, inconceivable and immutable. Knowing this, you should not grieve for the body. PURPORT As described previously, the magnitude […more]